桃子姐翻譯碩士考研

發(fā)布時(shí)間:2022-12-16 編輯:考研派小莉 推薦訪(fǎng)問(wèn):
桃子姐翻譯碩士學(xué)姐
為你答疑,送資源

關(guān)于《翻譯碩士技巧 》我們搜集了部分翻譯碩士技巧 真題和復試資源,免費贈送;并可提供有償的翻譯碩士技巧 專(zhuān)業(yè)研究生初試/復試/調劑輔導(收費合理,內部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導的,請加網(wǎng)頁(yè)上的學(xué)姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供桃子姐翻譯碩士考研,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站。

我個(gè)人感覺(jué)還是不錯的。其實(shí)市面上有很多培訓考研機構,水平都是參差不齊。我只說(shuō)說(shuō)我自己的個(gè)人感受。對于我的備考幫助還是很大的,首先幫助我找到了一些備考的信息,這些信息我在外面不太好收集或者是收集不到的,考研其實(shí)也是一場(chǎng)信息戰。其次,我感覺(jué)桃子姐團隊里面的學(xué)長(cháng)學(xué)姐工作都很負責,很有耐心。外面其實(shí)別的班我也有報過(guò)一點(diǎn),教學(xué)方法還有授課的風(fēng)格不是很適合我。桃子姐團隊的學(xué)長(cháng)學(xué)姐就很有耐心,因為他們都是從考研初試備考、復試一路走來(lái)的,所以他們更能感同身受吧。他們也沒(méi)有上帝視角,就是將自己備考時(shí)使用過(guò)好辦法和好的經(jīng)驗傳授給你。說(shuō)實(shí)話(huà),有些內容在網(wǎng)上確實(shí)也能找到,但是一些備考心得,還有備考信息以及因人而異的備考計劃調整是找不到的,其中里面有一些是我之前沒(méi)有注意過(guò)的地方,也都做了相應的調整。我在備考的計劃上并沒(méi)有很細致,有點(diǎn)大大咧咧,所以在做題的正確率上總是差點(diǎn)意思。我只想說(shuō),在備考上有個(gè)好的領(lǐng)路人真的很重要,少走了很多彎路。“細節決定成敗”,我的翻譯總是上不去,分數也就是一般般,后來(lái)在上完課我才知道我的詞匯比較匱乏,句子分析還有處理上面都比較粗糙。如果想要在考試中取得高分,這些都是需要在備考的時(shí)候進(jìn)行細致打磨的。在這個(gè)上面,桃子姐團隊真的幫助了我很多。
近年來(lái),越來(lái)越多的人參加考研,各個(gè)專(zhuān)業(yè)備考的壓力也都十分之大。不管冷門(mén)專(zhuān)業(yè)還是傳統的、新興的熱門(mén)專(zhuān)業(yè),競爭都是非常激烈的。MTI這個(gè)專(zhuān)業(yè),也就是翻譯碩士更是如此。誠然,市面上有很多備考資料還有資源,沒(méi)有系統的安排,沒(méi)有可行的計劃安排,就會(huì )浪費這些資源。備考首先需要了解考情還有所考的專(zhuān)業(yè)課科目(分別是211翻譯碩士英語(yǔ)、357翻譯基礎、448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識)。 其實(shí)很多人都明白,“良好的開(kāi)始是成功的一半”,“選擇大于努力”,選擇符合自己當前能力水平的院校是非常關(guān)鍵的,想要快速上岸,目標院校一定要選好。我有名校情結,但以我當時(shí)的水平來(lái)說(shuō)有點(diǎn)好高騖遠了,最終的結果可想而知。如果在擇校上有疑惑或是迷茫,不妨來(lái)聽(tīng)聽(tīng)擇校課,會(huì )有不同的收獲的。
翻譯碩士英語(yǔ)就是咱們學(xué)習的語(yǔ)法,閱讀還有寫(xiě)作這些內容,基本上就是考察基本功,如果語(yǔ)法長(cháng)時(shí)間不用,寫(xiě)作長(cháng)時(shí)間不寫(xiě),難免會(huì )生疏。光是自己埋頭看書(shū)、盲目刷題是很難在一段時(shí)間內提高,考研的時(shí)間是很寶貴的,所以最好輔以有針對性的意見(jiàn)還有指導。桃子姐團隊的語(yǔ)法班和基英寫(xiě)作班,采取講練結合,提取常見(jiàn)重難考點(diǎn),幫助考生更高效的復習。
翻譯基礎這門(mén)課主要考察是熱詞詞條/翻譯詞條英漢互譯還有文段翻譯(一般是兩段文段翻譯,英漢互譯)。翻譯內容考察的類(lèi)別也是很多,正如之前所說(shuō),自己看書(shū)可能是看懂了但是并沒(méi)有完全理解,翻譯還是會(huì )出問(wèn)題,這個(gè)時(shí)候要是可以給你思路點(diǎn)撥,還有練習上的反饋,后面的復習一定會(huì )事半功倍!在這里就推薦桃子姐翻譯碩士的翻譯課程還有批改班,課程里面精選翻譯文本,除了理論講解,句與句的分析,還有課上互動(dòng),實(shí)時(shí)答疑,及時(shí)解決備考中遇到的問(wèn)題。
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識這門(mén)課程是我本人比較喜歡的課程。作為一名譯者,知識面一定要廣,還要有扎實(shí)的文字功底,這也是這門(mén)課設立的目的。雖然考查的范圍很廣,但是不同于上面兩門(mén)專(zhuān)業(yè)課那么嚴肅,感覺(jué)更像是可以給備考的同學(xué)“換換腦子”。名詞解釋記憶很繁瑣,光靠自己死記硬背是很難記住的,幸好桃子姐團隊的百科串講幫我解決了這個(gè)問(wèn)題,按照不同領(lǐng)域,列舉真題中的名詞解釋?zhuān)v授記憶名詞解釋的技巧,在背誦的時(shí)候就不會(huì )沒(méi)有頭緒了。桃子姐還有帶背班,每日布置背誦計劃和任務(wù),可以幫助一起記憶百科里面的名詞解釋部分(甚至還包括政治和翻譯熱詞?。?,可以說(shuō)非常貼心了!還有之前頭疼的應用文和百科作文,因為一直都沒(méi)有怎么動(dòng)手寫(xiě),心里就很慌,但是在應用文和百科作文寫(xiě)作課上學(xué)姐傳授了寫(xiě)作思路還有相對應的框架,在備考的時(shí)候不會(huì )一頭霧水了。不過(guò)應用文還有百科作文考前一定要動(dòng)手寫(xiě)寫(xiě),不然上了考場(chǎng)真的會(huì )很犯難。
“師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),修行在個(gè)人。”最后良好的成績(jì)肯定是離不開(kāi)最重要的因素就是個(gè)人的原因,在此,我們每個(gè)備考生都只有充分發(fā)揮主觀(guān)能動(dòng)性再配以科學(xué)的備考方法,最后一定會(huì )有令人滿(mǎn)意的回報!

添加桃子姐翻譯碩士學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號,在桃子姐翻譯碩士微信號輸入【以北京大學(xué)為例:北京大學(xué)翻碩真題、北京大學(xué)翻碩分數線(xiàn)、北京大學(xué)翻碩報錄比、北京大學(xué)翻碩考研群、北京大學(xué)翻碩學(xué)姐微信、北京大學(xué)翻碩排名】即可在手機上查看相對應北京大學(xué)翻碩考研信息或資源。

桃子姐翻譯碩士考研公眾號 桃子姐翻譯碩士公眾號

翻譯碩士

本文來(lái)源:http://www.colin-automobile.com/zhidao/fanyi/3_814069.html